¡Ha visto la luz!!
Estándar Internacional Chimo-Español, nomenclatura básica de Medicina China.
Después de 2 años de que en esta misma web anunciáramos el inicio de este fundamental y exhaustivo trabajo, es una alegría poder presentar ahora este producto acabado, que esperamos será útil para todos aquellos practicantes de Medicina China hispanohablantes que no se conformen con “traducción de traducción” y que estén deseosos de poder comunicarse dentro de todos los países de habla hispana teniendo una sólida base común.
El castellano es lengua oficial de España y 18 países en Latinoamérica, y una de las lenguas más habladas del mundo. Una nomenclatura estándar es un elemento fundamental para la transmisión tanto en la enseñanza como para la interconsulta, y este libro llena este vacío que dolorosamente ha existido desde los años ’60, cuando la Medicina China empezó a abrirse paso sólidamente tanto en España como en Latinoamérica.
El Estándar Internacional Chino-Español, nomenclatura básica de Medicina China, editado por la PMPH (Editorial Médica del Pueblo) de China, es el único libro de estas características editado y compuesto desde sus inicios en chino y castellano.
Las entidades que lograron materializar este proyecto son, por un lado, la World Federation of Chinese Medicine Societies, y por el otro la Fundación Europea de Medicina Tradicional China, que pusieron su voto final de confianza en el Prof. Manuel Rodríguez Cuadras y el Dr. Emanuel Moreno.
La traducción directa desde el chino –con conocimiento de otras traducciones en lenguas occidentales, pero sin hacer “traducción de traducción”- realizada por el Prof. Manuel Rodríguez Cuadras y el Dr. Emanuel Moreno, ambos con una larga trayectoria clínica y comprometidos con el estudio y la investigación en la Medicina China Clásica, expresa toda la riqueza semántica de nuestro propio idioma, traduciendo los términos de modo fiel a las fuentes originales.
La organización del libro permite un fácil acceso: los términos están escritos en chino simplificado, pin yin y castellano, precedido por un código numérico para su localización en el índice.
En sus más de 780 páginas, esta Nomenclatura básica de Medicina China cubre, entre otros temas: Teorías fundamentales, anatomía, métodos de diagnóstico, Diferenciación de Síndromes, Materia Médica, Prescripciones… y la lista continúa.
Estándar Internacional Chino-Español, nomenclatura básica de Medicina China, es la obra de referencia para términos médicos de Medicina China en español, indispensable libro de consulta para todo profesional en Medicina China de habla hispana.
Después de 2 años de que en esta misma web anunciáramos el inicio de este fundamental y exhaustivo trabajo, es una alegría poder presentar ahora este producto acabado, que esperamos será útil para todos aquellos practicantes de Medicina China hispanohablantes que no se conformen con “traducción de traducción” y que estén deseosos de poder comunicarse dentro de todos los países de habla hispana teniendo una sólida base común.
El castellano es lengua oficial de España y 18 países en Latinoamérica, y una de las lenguas más habladas del mundo. Una nomenclatura estándar es un elemento fundamental para la transmisión tanto en la enseñanza como para la interconsulta, y este libro llena este vacío que dolorosamente ha existido desde los años ’60, cuando la Medicina China empezó a abrirse paso sólidamente tanto en España como en Latinoamérica.
El Estándar Internacional Chino-Español, nomenclatura básica de Medicina China, editado por la PMPH (Editorial Médica del Pueblo) de China, es el único libro de estas características editado y compuesto desde sus inicios en chino y castellano.
Las entidades que lograron materializar este proyecto son, por un lado, la World Federation of Chinese Medicine Societies, y por el otro la Fundación Europea de Medicina Tradicional China, que pusieron su voto final de confianza en el Prof. Manuel Rodríguez Cuadras y el Dr. Emanuel Moreno.
La traducción directa desde el chino –con conocimiento de otras traducciones en lenguas occidentales, pero sin hacer “traducción de traducción”- realizada por el Prof. Manuel Rodríguez Cuadras y el Dr. Emanuel Moreno, ambos con una larga trayectoria clínica y comprometidos con el estudio y la investigación en la Medicina China Clásica, expresa toda la riqueza semántica de nuestro propio idioma, traduciendo los términos de modo fiel a las fuentes originales.
La organización del libro permite un fácil acceso: los términos están escritos en chino simplificado, pin yin y castellano, precedido por un código numérico para su localización en el índice.
En sus más de 780 páginas, esta Nomenclatura básica de Medicina China cubre, entre otros temas: Teorías fundamentales, anatomía, métodos de diagnóstico, Diferenciación de Síndromes, Materia Médica, Prescripciones… y la lista continúa.
Estándar Internacional Chino-Español, nomenclatura básica de Medicina China, es la obra de referencia para términos médicos de Medicina China en español, indispensable libro de consulta para todo profesional en Medicina China de habla hispana.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)